收藏本页校园通试用在线留言
我有资料要上传您的位置:网站首页>>素材中心>>英语素材>>英语文本素材

福建省光泽第一中学2014高中英语教师论文 从直译和意译看中国旅游景点名称的英译

资料类别素材

文本素材 

提供方式免费

下载扣点0 (该资料免费下载

教材版本无版本

使用学科英语

使用年级不限

上传人火花

更新时间2014-10-22 15:17:58

下载统计

评论(发表评论 报错收藏

| 更多

最新资源

基本信息   在线预览

论文题目: 从直译和意译看中国旅游景点名称的英译english title: on literal translation and free translation in the english translation of the chinese tourist attractions’ nam

 

摘要

本文旨在探究直译与意译在中国旅游景点名称英译中的应用。

它首先根据直译与意译的定义来比较这两种基本翻译的方法。接着,本文讨论当前中国旅游景点英译中存在的四大问题:第一,同一个景点有好个翻译版本;第二;随意使用甚至误用翻译方法;第三,译者未能意识到中英两种语言和文化间的区别。第四,译者忽略了景点名称背后的文化信息。然后笔者提出自己总结出的翻译方法: 音译法、狭义的直译法、意译法、音译加狭义的直译法、音译加意译法。 

最后,本文得出结论,如何在不同的情况下,采用恰当的翻译方法。结果表明: 直译与意译并没有孰优孰劣之分,成功的译文经常是两者的结合。

 

关键词:  音译;狭义的直译;意译;旅游景点名称翻译

特邀主编老师 ks5u_3830 点评:

福建省光泽第一中学2014高中英语教师论文 从直译和意译看中国旅游景点名称的英译

查看所有评论网友评论


资源难易程度:★★★★★★★★★★★★★★

成套相关资源
下载过本资料的用户还下载过
一周排名
相关搜索